ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

平原

2016年6月23日


 平原(ping2 yuan2 ヘイ ゲン)は「平原へいげん」

 わたしの頭の中では平原と平野とは意味が異なっており、大まかに言うと平野は各種農作物が育てられていて、平原は雑草で覆われている。しかし、手元の中日辞典(小学館)には平野(ping2 ye3 ピン イエーエ)が見つからない。日中辞典(小学館)で調べると平野(へいや)は「平原ping2yuan3。平野ping2 ye3。」と出ている。

 インターネットWeblioにも平野(へいや)は「平原ping2yuan3。平野ping2 ye3。」と出ている。「平野ping2 ye3。」は使用頻度が少なく日常的には主に平原が使われているのかもしれない。念のためと思って手元の机上辞典で調べると

  平原 平かでひろい原野。
  平野 たいらな野原。

 結局、平原(へいげん)と平野(へいや)とは中国語も日本語もほとんど同じということになる。わたしの頭の中を切り替えなくてはならないようだ。

【註】(小学館:中日辞典)
平原 ping2 yuan2 ピン ユエン 平原へいげん。
平野 へいや (Weblio) 「平原ping2yuan3。平野ping2 ye3。」  
平野 へいや (日中辞典:小学館) 平原ping2yuan3。平野ping2 ye3。