ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

転冷

2015年11月30日


  転(zhuan3 ジュアーン)はいろいろ使い道のある言葉。
   ① (方向・位置または形勢について)変える。移す。転ずる。変わる。移る。転換する。
   ② (物・手紙・意見などを第三者を経て)回す。渡す。送る。届ける。転送する。

  数日前、比較的気温が高かった秋が急に冷たくなった。“転冷了(zhuan3 leng3 le5 (気候が)冷たくなった。”である。そしてそれに伴って転季ji4了(季節が変わった。)である。

  転嫁(zhuan3 jia4 ジュアーン ジア)には二つの意味がある。
   ① (女性が)再婚する。
   ② (責任や被害・罪などを)他人になすりつける。転嫁する。

  “嫁”にはもともと二つの意味がある。
   ① 嫁ぐ。嫁に行く;嫁がせる。
   ② (罪を)なすりつける;(災難を)押し付ける。

  だから、“嫁ぎ変える”で“再婚する”になる。日本語に残っているのは“転嫁する”だけではないかと思うが、詳しいことはわからない。

【註】(小学館:中日辞典)用例
① 病況bing4kuang4好転 病状が快方に向かう。
  前方戦事転趨qu1激烈ji1lie4 前線の戦闘が熾烈(しれつ)化する。
  他已転到県城工作 彼はすでに県城(県人民政府が置かれている町)に移り働いている。
  天気転暖nuan3了 気候が暖かくなった。
  転敗bai4為wei2勝 負けを転じて勝ちとする。
  陰転晴 曇りのち晴れ。
  向xiang4左転 左に向きを変える。;〚号令〛左向け左。

② 我替ti4他転了幾封信 私は彼のために手紙を何通か届けた。
  請你把這封信転給他 この手紙を彼に渡してください。
  請転一下201房間 電話を201号室につないでください。