ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

網購

2015年2月9日


網購(wang3 gou4 ワーン ゴウ)は「ネット購買」でいいのではないか。というのは比較的新しい言葉は辞書が追い付いていないから。手元の日中辞典、中日辞典(小学館)には載っていない。約十年前に買った辞典だから最新版には載っている可能性は高いのだが。

日本人も中国人も言葉を短縮するのが得意である。これはおそらく「網上購買 wang3 shang4 gou4 mai3 ワーン シャン ゴウ マーイ」の短縮形であろう。中国阿里巴巴の顧客数は中国国内で2億8千万人だそうで、とくに若い層での網購が増えていると言う。

いろいろ話を聞く中で、興味を持ったのは購入品の届け先を勤め先にしている人が多いということ。日本だったら、公私混合で注意されそう。夫婦共働きが多いので昼間は受取人が家にいないからということなのであろうか。

<註>
網購 wang3 gou4 ワーン ゴウ ネット購買
網上購買 wang3 shang4 gou4 mai3 ワーン シャン ゴウ マーイ 網購
阿里巴巴 a1 li3 ba1 ba1 アー リーイ バー バー アリババ