ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

不勝

2013年4月7日


不勝(bu4 sheng4 ブー ション)を説明するのはかなりむずかしい。簡単に一言で説明できない。たとえば、送られて来たたくさんの櫻満開の写真について「樱花美不勝收」とはどういう意味か。

小学館:中日辞典では「不勝」は次のように載っている。へたな説明より用例を見ていただくほうがよさそう。
  1 耐えられない;・・・に堪えない。もちこたえられない。
    用例:体力不勝→体力が続かない(ti3 li4 bu4 sheng4 ティーイ リー ブーション)
       不勝其煩→面倒でならない(bu4 sheng4 qi2 fan2 ブー ション チイ ファン)
  2 とても。大いに。
    用例:不勝感謝→大いに感謝している(bu4 sheng4 gan3 xie4 ブー ション ガーン シエ)
  3 ・・・しきれない。(前後に同じ動詞を繰り返す)
    用例:防不勝防→防ぐに防ぎきれない(fang2 bu4 sheng4 fang2 ファン ブー ション ファン)
       看不勝看→見ても見尽くせない(kan4 bu4 sheng4 kan4 カン ブー ション カン)

つまり、上記三つの大きな意味を理解しておいて、そのときどきの状況を日本語的に翻訳しなければならないという「不勝」なのである。

では、「樱花美不勝收」はどういう意味かというと、「美しい櫻の花(の写真が多いので)短い時間で見切れない」という意味のようなのである。

こんな見聞きしたこともないような用法が実社会では出てくる。しかし、こういう「不勝」が使いこなせるようになれば活き活きとした中国語になるのはまちがいなし。