ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座/諺・格言

有銭能使鬼推磨

2007年9月25日

“能”は英語でいうと「can」、「使」は英語でいうと使役動詞の「make」と同じ。

“推”は「(臼で穀物を)ひく」、“磨”は「臼」、“推磨”は「臼をひく」である。これがわかるとこの意味が大体わかると思う。

意味は「銭があれば鬼に臼をひかせることもできる」。日本語では「地獄の沙汰も金次第」がこれに相当するのであろう。

中国でも拝金主義が横行している。しかし、いくら金があっても人の心までは買えないのが人の世の面白さか。

【註】
有銭能使鬼推磨 you qian neng shi gui tuimo 
ヨウチエン ノンシイ グイイ ツイモウ