ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座/湄公河大案

死硬的人 (湄)

2015年8月28日


  初めてこの四文字を見たとき、“死んで硬直した人”の意味なのかと思ったが、実際は全く違う意味だった。

  死硬(si3 ying4 スーウ イン)は「①機転がきかない。一本調子である。②頑固である。かたくなである。」
  “死”にも多くの意味がある。ここに関係があるのは
    ④融通がきかない、活気がない。
    ⑤頑固に。どうしても。
  “硬”にも多くの意味がある。ここの関係があるのは
    ②(態度が)強硬である。;(性格が)頑強である;(意志が固い。)

  “死”にも“硬”にも似たような意味あいがある。“死硬的人”は「頑固な人」という意味でいいのではないか。

<註>(小学館:中日辞典)用例
死硬派 si3 ying4 pai4 (反動的立場を固守する)頑固派、頑迷派。