ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

房價

2015年8月22日


  房價(fang2 jia4 ファン ジア)は「住宅の価格。」

  中国政府が人民元を約4.5%切り下げてからほどなくして成都市の一部で“房價”が15%値上がりしたそうである。

  通貨下落と房價との間にどういう因果関係があるのか。これから契約する分には材料費が輸入品であれば価格は騰がる。しかし、通常建物を建築する場合は契約書を取り交わしてから始める。

  これからの新規分には影響が出るかも知れないが、通貨切り下げ以前の契約書には関係がないはずである。あるいは付則事項があって“為替に変動があった場合はそれを反映させる”取り決めになっていたのか。

  いかなる要因でも房價が上がった場合はすべて購入者側へ負担させるという考えが根底にあるのか。あるいは“乗機抬價”なのか、はてまた“水漲船高”なのか。


<註>(小学館:中日辞典)
房價 fang2 jia4 ファン ジア 住宅の価格。
乗機抬價 便乗値上げ
水漲船高 (成語)水位が高くなれば船も高くなる;土台となるものが高くなるにつれて、その上にあるものも高くなる。▶たとえば、物価が上がれば、それにつれて労賃や家賃などが高くなること。