ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

傷感

2014年5月19日


これも中国語と日本語とで順番が逆になっているものの一つで、日本語では「感傷」である。日本語が変わったのか中国語が変わったのか専門的なことはわからない。

などと考えていたら、日中辞典(小学館)には「感傷 gan3 shang1 ガーン シャン 」も載っていることに気が付いた。通常は「傷感」が使われているようである。

<註>
傷感 shang1 gan3 シャン ガーン 悲しむ。物に感じて悲しくなる;感傷的になる。
感傷 gan3 shang1 ガーン シャン 感傷的になる。ものに感じる。
<参考>
他傷感地説 ta1 shang1gan3 de shuo1 ター シャンガーン ダ シュオー
       彼はもの悲しげに言った。(日中辞典:小学館より引用)