ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

別外行了

2012年3月29日


「別 bie2 ビエ」は「不要」の意味で、よく使われる。「外行 waj4 hang2 ワイ ハン」は「経験がない、素人である」の意味。「行」は「業種、職業」の意味で、その業種の外のことだから「経験がない、素人である」(小学館:中日辞典)となるのであろう。

反対の言葉が「内行 nei4 hang2 ネイハン」で、“業界の内側”の人間だから「精通している、専門である」となるのであろう。

全体としては、「わかっていないね」という意味合いでよさそうだ。

2012年3月29日の日本経済新聞は、「労働厚生省は28日、全体の3分の2にあたる366の厚生年金基金に、旧社会保険庁(現日本年金機構)OBら国家公務員が役員として天下りしている」と報じている。

そして、「天下りした国家公務員OBの総数は731人で、また厚生年金で運用を担当する役職員の9割が資産運用業務の経験がないこともわかった」とも報じている。

つまり、「外行」の素人が何十億円、何百億円の年金資産をいかにもそれらしく運用していたというのだから恐ろしい実態である。うまくいかないはずだ。