ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座/成語

胡説八道

2009年11月30日

これもテレビドラマの中によく出てくる。成語で、意味は「口から出任せを言う。でたらめを言う。」

けっこう身近にこの種の人がいる。問題があって現状把握のため現在どうなっているかと聞くと、いかにも自信気に数字を並べて返事はあるのだが、その数字がでたらめであることがすぐにわかってしまう。本人はその場をうまく繕ったつもりだろうが、すぐにばれるのだからいい加減なものだ。

「このくらいです」とか、「すぐに確認して報告します」とかならまだわかるが、ぜんぜん違う数字を平然と言われると判断をまちがえてしまう。一度や二度ならず頻繁にこういうことがあるとその人の言うこと信用できないことになる。

かわいそうだが、本人はまわりの人からもう既に信用をすっかり失くしてしまっていることにまだ気がついていない。

【註】
胡説八道 hu2 shuo1 ba1 dao4 フウ シュオー バー ダオ
別胡説八道 でたらめ言うな。