ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座/諺・格言

病来如山倒、病去如抽絲

2008年5月20日

2008年4月28日、定時後、犬の散歩をしていて犬が走り出したものだから、自分もついていこうとした、いやついていけると思ったのだが、意識はついていける、身体はついていけないという無様な格好になり、前のめりに転んでしまった。

メガネの縁で顔の一部をエグリ、両手は赤レンガの地面にしこたまぶつけて、脛には大きなこすり傷と散々な目にあった。怪我をするときはあっという間に怪我をするが、これが治るには長い長い時間を要する。

“建設するには長い時間が必要だが、これを破壊するのは簡単にかつ短時間にできる”のと同じ理屈である。中国語に「病来如山倒、病去如抽絲」という言葉がある。直訳すると“病気がやって来るときはまるで山が急激に倒れるかの如しであるが、病気が去っていくときはまるで繭から糸を繰るかのようにゆっくりである”。小学館:日中辞典では「病気というものは激しい勢いで襲いかかるが徐除にしか治らないものだ。」とある。

完全にこの情況と同じことになってしまった。怪我をしたときはものの1分もかからなかったが、回復するまではきょうで丸16日。まだ完全ではない。頭を洗えるようになったのは14日目の夜であった。骨折しなかったのがせめてもの救いか。

【註】
病 bing4 ビン 病気
来 lai2 ライ 来る
如 ru2 ルウ 〜の如し
山 shan1 シャン 山
倒 dao3 ダーオ 倒れる
去 qu4 チュウ 去る
抽 chou1 チョウ 取り出す
絲 si1 スー 生糸
抽絲 (まゆから)糸を繰る