ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

喫虧

2016年5月5日


 喫虧(chi1 kui1 チー クイ)は
   ① 損をする;ばかをみる。してやられる。
   ② (条件が)不利である。

 わたし自身は日本語としては“喫虧”は見たことも聞いたこともないが、中国語の中では“喫虧”は珍しい言葉ではない。

 “喫虧”は日本語としてはまったく定着しなかったのか、あるいははなから日本へ伝来していないのか、さらさらわからない。“喫”の簡体字は“吃”、“虧”の簡体字は右半分の“字”だけなので繁体字にくらべるとずいぶんあっさりしている。

【註】(小学館:中日辞典)用例
   ① 喫大虧 大損をする。
     不聴好人言、喫虧在眼前 人の忠告を受け入れないと損をするはめになる。
     我喫過他的虧 私は彼に一杯食わされたことがある。
     這筆賣買、他喫虧了 こんどの商売で彼は損をした。
   ② 他跑得不快、踢ti2足球 彼は脚が遅いから、サッカーには不向きだ。