ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

剪輯

2016年1月26日


 剪輯(jian3 ji2 ジエーン ジイ)は
   ① (映画・イラスト・音声などを)編集する。
   ② 〈電算〉編集(する)。▶”編輯bian1ji2”とも。

 “剪”は“ハサミで切る。”“輯”は“集める。”だから「ハサミで切って集める。」
当初の映画はもっぱらフィルムだったから、必要な部分を切り貼り集めて一つのストーリ―を作っていたことが想像される。

 電脳が開発され、デジタル化されても“剪輯”という言葉はそのまま生き残っているのではないかと思う。空港の税関が今も“海の関所”と呼ばれているように。

 韓国製映画が中国と日本とで印象がまるで違うのは“剪輯”や“翻譯(fan1yi4 翻訳)が原因ではなく、脚本がはなから違っているからであろう。

【註】(小学館:中日辞典)用例
①剪輯照片 写真をレイアウトする;写真の割り付け。