ふいちゃんの中国日記

つれづれ編

老回想過去就是説明我們真的老了

2015年12月19日


 年齢を重ねるにつれて人は過ぎし日のことを懐かしく回想するものらしい。日本では男性の40歳代は働き盛りであるが女性はどうなのであろうか。中国の男性は結婚すると仕事をしないで奥さんに養ってもらっている人がけっこういるという話を耳にする。

 わたしの知っている女性の旦那が働いていない人を二人知っているが、奥さんのプレッシャーはかなりのものらしい。国の福祉制度の違いがあるが、以前、中国では女の人で40歳になったら退職する予定だと言う人はけっこういた。経済発展も著しいし、今は制度がどうなのかはよくわからない。

 中国の女性で40代になると「我老了(年をとった)。」とあいさつ代わりに言う人がいる。久しぶりにお会いして、こちらは昔と同じように若いなあと感じているのに「我老了。」と言われると、なんと返事を返してよいのか困ってしまうことがある。

 “老回想過去就是説明我們真的老了”は“いつも過去を回想するということはつまり私達はほんとうに年をとってしまったということを物語っている。”

【註】
老 “老”には①~⑩の意味があるがここでは
    ⑨副詞:いつも。つねに。
① 年とった。
説明 shuo1ming2 
① 説明する。
② 説明。解説。
③ (事実や事柄が)証明している。物語っている。