ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座/湄公河大案

失誤 (湄)

2015年9月9日


  失誤(shi1 wu4 シー ウー)は「うっかりまちがいを犯す。失策する。ミスをする。」

  “人間は間違いをする動物である。”とよく言われる。わたしも例外ではない。将棋や囲碁でもよく言われるのは「ミスの多い方が負ける。」とか「最後にミスをした方が負ける。」という言葉。そこから生まれた戦法が「いい手を指さ(打た)なくてもいいから悪い手を指さ(打た)ない。」という発想。けっこう勝率はいいらしい。

【註】(小学館:中日辞典)用例
今天這場比賽、北京隊很少失誤 きょうの試合では北京チームはもほとんどミスをしなかった。