ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座/湄公河大案

維護 (湄)

2015年8月25日


  維護(wei2 hu4 ウエイ フー)は「守る。保つ。擁護する。」であるが、字の通り読んで“維持保護する”でよさそう。

  維護(いご)という日本語はあるのだろうか。日本語としては保護(ほご)のなかに“維護”の意味も含めているのかもしれない。

<註>(小学館:中日辞典)
“維護”と“保護”の比較
① どちらも「守る」ことだが、“維護”は破壊されないように守ること、“保護”は一生懸命に面倒をみて損害を受けないようにすることである。
② “維護”の使用範囲は狭く、その対象は大きくて抽象的な事物であることが多い。“保護”の使用範囲は広く、事物の大小や抽象・具体のいかんを問わず用いる。

(用例)
維護世界平和 世界の平和を守る。
維護領土的完整 領土の保全を守る。
維護人民利益li4yi4 人民の利益を守る。