ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

炒股

2015年4月28日


炒股(chao3 guo3 チャーオ グーウ)は「(投機目的の)株の売り買いをする。」。投資資金が多くない場合、投資企業の長期的な成長を見込んで投資する個人投資家は非常に少ないのではないかと思う。

分りやすく言えば、個人投資家の大半は売買益を主目的とした短期的な株の売り買いを目指しているのではないか。意に反して株価が下がった場合、塩漬けの結果、中長期投資に変わってしまった話はよく聞くところである。

株価が上がってきたから買うという方式は買い上がっていくための相当な資金がないとできない相談だから、「新的股民跑歩入場」は危険性が非常に高いということでもある。

株価が高いところでの炒股方式は快進快出の個人投資家が多いのではないか。

<註>(小学館:中日辞典より)
炒股 chao3 guo3 チャーオ グーウ (投機目的の)株の売り買いをする。
炒股方式(fang1shi4) 株売り買いの方式。
快進快出 kuai4jin4 kuai4chu1 (上がると判断したら)さっと入って(利が乗ったら)さっと出る。
塩漬け 套牢 tao4 lao2 タオ ラオ 株価が下がっているのに売り抜けられないこと。