ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

優價

2014年12月22日


優價(you1 jia4 ヨウ ジア)は少し珍しい熟語ではないかと思う。「値段が安い」と「値段が高い」の二つの意味を持っている。

優價出售は優待価格(で売り出す)→安値販売(する)。「優質優價」の形で用いると「品質がよいから値段も高い」となる。

昔から日本でも、品質がよいから値段も高くて当然、という言い方はある。しかし、一方そう言う考え方は昔の考え方という意見もあって、品質がよくて値段が同じだから競争力がある(つまりよく売れる)という考え方である。

わたしの知っているある梅干し工場は画期的な減塩梅漬けの技術を開発した。通常、梅漬けの塩分濃度は低くても8%~10%である。それ以上低くすると保存上問題がでるからである。

その画期的な梅漬けの塩分濃度はたったの4%で長期保存に耐える。別に防腐剤等の薬品を添加しているわけではなく、製法特許になっている。しかし、実際に販売になると売れなかった。なぜなら、値段をあまりに高く設定したためである。

規模の大きい会社であれば大々的にテレビ宣伝を出せたかも知れないが、実際にはそうはならなかった。「優質優價」も価格設定の見極めが必要ということであろう。

<註>(中日辞典:小学館)
優價 you1 jia4 ヨウ ジア
   ① 優待価格。安値。
   ② 値段が高い。→優質(you1 zhi4)優價の方氏で用いる。
<引用文>
優價出售 優待価格(で売り出す)→安値販売(する)。
這衣料雖貴点儿、但優質優價、還是買吧。
 この服は少し高いですが、品がよいから値も張るということで、やはり買うことにしましょう。