ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

積水

2013年4月10日


日本語で「積雪」はよく使われる。たとえば積雪20cmとか。「降り積もった雪」の高さが20cmの意味。しかし、「積水」は積水化学とか積水ハウスとかの会社名以外聞いたことがない。

ところが、中国語には「積水 ji1 shui3 ジー シューイ」がある。意味は「水がたまる」と「地面にたまった水、はけ口のない水」である(小学館:中日辞典)。つまり「雪が積もる」に対応するかのように「水がたまる」がちゃんとある。

どうして日本語に「積水」がないのであろうか。奈良時代に漢字が日本へ伝来してきたと聞くが、その当時は「積水」という言葉はなかったのであろうか。この言葉は日本には不要だと捨ててしまうなどは考えにくいのだが。 

【註】
積雪 ji1 xue3 ジー シュエーエ 積雪。雪が積もる。
積水 ji1 shui3 ジー シューイ 水がたまる。地面にたまった水、はけ口のない水