ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

吹来

2013年3月28日


風が吹くの「吹く」は一般に使われない。簡体字では「舌」の右側に、「剰」の右側の「リ」に似た字が付いている字。浅学の故、偏や旁の名称が出てこないのでわかりにくいと思う。

中日辞典(小学館)では繁体字として「風」偏に旁は「舌」であるが、こんな字見たことがないし、コンピューター辞典にもないので偏と旁で説明している状況。

しかし、「風が吹く」という意味の「吹 chui1 チュイ」が死語になっているかというとそうでもなく、「黄沙が西方(の黄土高原)から成都へ吹いてきた」ときは「黄沙従西方吹来到成都」のように使われている。この場合の「吹来」は日本語に直すとまちがいなく「吹いて来る」であろう。

そのほか、「吹」は「ほらを吹く」、「おだて上げる」、「だめになる」などの意味があり、她吹了很多男朋友(彼女は多くの恋人を振ってきた)のように使われる。この「吹了」は日常語としてはけっこう耳に入ってくる言葉。

【註】
吹来 chui1 lai2 チュイ ライ 吹いて来る
黄沙 huang2 sha1 フアン シャー 黄沙(黄砂)
従 cong2 ツオン ~から
西方 xi1 fang1 シー ファン 西の方(西方)
到 dao4 ダオ ~へ到る
男朋友 nan2 peng2 you ナン ポン ヨウ (男の)恋人