ふいちゃんの中国日記

ふいの中国語講座

出手

2013年1月10日


出手(chu 1 shou3 チュー ショーウ)は「(品物を)売り渡す、手放す」という意味である(小学館:中日辞典)が、大昔の売買は手で売り物を渡していたであろうから、「手を出す」を「売り渡す、手放す」の意味で使ったのであろうか。

中国語では一般に、物を「売る」は「賣る」である。ところが、「株」を売るときは「出手」を使う人がいる。「賣 mai4 マイ 売る」と「出手」とはどういう使い分けをするのか、あるいはどちらでもいいのか。わからないことはいっぱいある。